Reading the Portuguese - A Canadian's Thoughts
By Laura Pearsall
Mr. Ferreira asked me to talk to you tonight about what it is
like to be a newcomer to the Portuguese community. I will try
to do this as honestly as I can, and hope that I can give you
some idea of what it is like to have come to know you a little
better. I hope you will not laugh at my bad Portuguese pronunciation
I came to this community because I fell in love
with a Portuguese man, Luis. We don't have much choice about who
we fall in love with - so I was brought to this community by necessity.
When I met him I thought he was Czechoslovakian - I didn't recognize
the accent - so I knew really nothing about the community.
When you love someone, you want to know who he is , what he thinks,
what his traditions are. But you can't just sit the man down and
say "What is it like to be Portuguese in Toronto?".
This doesn't work. Because Luis writes for the newspaper Sol Portuguese,
I began to accompany him to the different clubs, associations
and cultural events and this began my real education. It has been
4 years now and that has been time to learn some things - I hope
that what I have learned will help you to know HOW you teach an
outsider.
To begin, 4 years ago I had no tools to use - no language and
no background to help me understand. But I quickly learned 3 important
things:
1) Eight oçlock means 10 o' clock. Two
oçlock means 4 o' clock. This is referred to as "Portuguese
time". If the invitation says that dinner is at 8:00, I eat
before I go, because dinner will be at 11:00.
2) I learned that I had to do the double-sided kiss. This is very
hard for a Canadian, and I struggled a lot. I actually had to
ask a Portuguese woman how to do it. She said "You always
go to the left". I didn't know that you AREN'T supposed to
really kiss the person either. The first time I did kiss the person
- right on the cheek and she jumped back in horror and alarm.
Now I know that you just kiss the air - and go left
3) Bacalhau is very, very important. There is an Academy of
Bacalhau!!! ( I don't like bacalhau
) but I understand
it is very important.
Armed with my 3 tools of knowledge, I began my journey into the
community.
Since then I have been to a hundred or more cultural events,
dinner, folk group presentations, dances, processions, and I have
learned more. I have been with people from Terceira, Faial, Graciosa,
Flores, Pico, San Miguel and the mainland. I have read Saramago's
book "Journey to Portugal" and I have read the Lusiadas.
I have read your poets and writers and I have tried to read the
Portuguese newspapers of Toronto ( all 50 of them!). I have paid
my respects to the head of Luis Vaz de Camoes on College St.,
and I have visited the Adiaspora website about a hundred times.
Slowly, over the last few years, the picture of this community
has begun to appear, like a photograph developing slowly before
my eyes. Slowly, I have begun to see the form and the shape of
this community because you have taught me hat you are made of.
How does anyone begin to understand something new - whether it
is a new painting, or a new book, or a piece of unfamiliar music?
You "read" it - and you gather impressions and you ask
questions and you rid yourself of some of the old ideas that you
once had. You look for similarities to your own traditions, and
you delight in the differences.
The Portuguese in Toronto are a group of people
living with language, traditions and symbols so different from
my own. Some of the things I have seen have been things which
you wanted me to see. I have seen your folk dancing
which is lively and enchanting. I have watched the processions
- so rich and so moving. I have eaten the food, and I even ate
the sardines. I remember when Luis asked me if I had ever eaten
a barbecued sardine. I said - "one of those little bits from
the can??!! Who would barbecue one of those??!!" Since then
I've learned that Portuguese sardines are much bigger,
and that you should barbecue them far out of town
where
the wind blows
I have drunk your wine and listened to Fado.
I have learned the meaning of saudade. And I have learned,
above all that football is not a matter of life and death - it's
more important than that
Many times I have felt like a hopeless outsider,
standing beside Luis, unable to understand anything that was being
said. But there have been times when I was made to feel very welcome
among your numbers. I was at a dinner for the group Asas do Atlantico.
On each table in the hall was a large basket of blue grapes. They
were a kind I had never seen before and they were wonderful. The
director of this group, Mrs. Simas, and her husband came to speak
with us for a while. Mr. Simas began to speak in Portuguese and
I had to stop him and tell him that my Portuguese was not so good.
He said right away "Well then - we'll talk together in English!".
I told him that the grapes were wonderful and asked him where
they came from. He said that he had driven to Niagara on that
morning and picked them himself for this dinner. He told me that
they were like a grape grown in the Azores and they were called
cheiro. When we were leaving the dinner, he brought
me a whole bag of uva de cheiro to take home. I
have found that generosity is a word synonymous with the Portuguese
- and not just in material things. There is a generosity of the
soul and spirit which is brought through in small gestures of
courtesy and grace.
Another occasion which I remember very clearly is a time when
Luis and I were at a commemorative ceremony at the Portuguese
Pioneiros monument in High Park. Many people gave speeches in
Portuguese and then the Portuguese consulate Joao Perestrello
spoke. Suddenly, he began to speak in English, welcoming the Canadians
who had come (there were only 2 or 3 of us), and thanking the
Canadians for welcoming the Portuguse people here so long ago.
Suddenly, in that one moment, I moved from outside the group to
inside -part of your group, celebrating with you.
I want to thank Antonio and Alice Perinu from Sol Portuguese
who have always made me welcome and who have gone out of their
way to do so.
I have learned that you are a community of poets and writers
- and that you care for and treasure these people. I have learned
that many of you carry in your hearts the memories of war in Africa:
that you have many veterans from that conflict and that you lost
more than 9000 young men there. Here in the west, at that time,
we were paying more attention to Vietnam, and many Canadians do
not realize how great a price you paid in that fighting - how
many lives were lost. I have read all their names.
I have learned that you sorrow for your young
people who may not speak Portuguese, and that you want to bring
them closer to you so you can learn from them and teach them.
I have sensed that you are, in many ways, a group in the midst
of a "meaningful crisis" at this stage and that you
are looking at the way you do things, wondering how to maintain
both individual and group identity in changing times and in this
big city. You are thinking about how you express who you
are, and what shape your community will take in the future.
I will tell you about another group who experienced the same
kind of challenges and hope that perhaps you can learn from the
similarities. A few years ago I was asked by a group of Catholic
nuns to help them with some literature they wanted to make. As
you know, the numbers of people joining religious life hs been
in decline over the last 20 years or so. Young people are not
joining their community as they once did. They felt that the outside
world did not speak their "language" - the language
of religion. Like you, these nuns are quiet, self-effacing people
and self-promotion did not come easily. One nun said to me "
this is an awful job to try to tell people who we are - we're
not good at it". They wondered how to bring people to their
community, when their community had undergone such radical changes
and when many of their external symbols seemed to be gone. They
were an aging group, with a mean age of about 70 years.
What these Catholic sisters did to find their way through the
challenge, was to re-examine the roots of their mission and find
a way to still live the precepts of that mission, even in radically
altered circumstances. And they have found, by going back to their
roots, a way to begin to grow again. Where they used to teach
by the hundreds and work as nurses in hospitals, they now work
in crisis centers and soup kitchens. Where they used to live in
large groups, now they live in smaller groups. But they are still
a "group" and still living their mission.
Now - if the Portuguese community here finds itself as a group
of more than 60 associations and clubs, wondering who you are
and what you need to be doing, you might find it helpful to know
that other groups have gone through the same kind of thing, and
have found their way by re-discovering the reasons why the associations
formed in the first place. As I understand, you formed your groups
to make newcomers to Canada feel welcome and to provide places
where you could speak your own language, keep your traditions
alive and learn together to get through the difficulties of being
new in Canada. You have done so well - look at your community
full of doctors, accountants, artists, professors and writers.
You have helped them all. But if it is the case that the flow
of Portuguese immigrants has stopped, or slowed, and you find
yourself an aging community struggling to bring in new people,
it may only be necessary to branch out in ways that you hadn't
considered before.
I hope that one of your groups is thinking about a day-care center,
where you can teach your youngest citizens, at the time best to
teach, the language, traditions and culture of Portugal and the
Azores. These little ones - the children of your children - could
have many avos to learn from - just as you had your grandparents
to learn from. And they will bring the parents with them to learn
the language.
You may not have the large groups of new Canadians to help, but
you have your old people in nursing homes who need you now. These
are the needy people in your community now.
The sister said " where I'm needed
is my home". Your own poet, Fernando Pessoa wrote "minha
lingua e a minha patria" - my language is my home.
So as long as you can teach and speak your own language - you
will always have your home.
A few months ago I was at a church in Brampton, Nossa Senhora
de Fatima which was built entirely by the Porguguese community
there. You have perhaps all seen this wonderful church. It was
filled with people going to Mass, and there was a procession on
the day of Santa Cecilia. I was very struck with what I saw behind
the altar of that church. Instead of a Christ figure on the cross,
there was an empty crucific, with the Christ figured freed from
the cross, standing beside it on what looked like ocean waves.
This was a very striking image to me , and very representative
of the way in which you took an old symbol and re-interpreted
it - investing it with new meaning. I learned another thing about
you on that day - the Portuguese are explorers. In your great
tradition of exploration and your blood of the fearless Fernando
Magalhaes and Vasco da Gama - you are people who are unafraid
to venture into new worlds and explore new things. I am sure that
your fearless nature and your courage will help you now as changes
in the outside world produce changes to your community. I am sure
that you will reach out and fill old wine bottles with new wine.
As long as you can speak Portuguese, you will always have your
home.
I want to thank you for giving me this chance to speak to you
tonight, for teaching me. I have come to cherish you now as part
of my own world, and part of the way I live now. Cherish means
to hold something dear, to treasure and protect it. Your word
is "acarinhar".
Parabéns a Jose Ferreira pelo seu website
"Adiaspora.com", que é uma porta aberta
para a cultura Portuguesa. Sinto-me honrada por participar neste
evento, e muito obrigado a todos pela atenção.
Laura Pearsall.
|